Mitologija, narodna predaja i život kakav je nekad bio: Predstavljanje interaktivne slikovnice “Sopile”
Martina Frka Milotić 9 months ago Kultura & zabavaSlikovnica “Sopile – Kako su nan prve sopile prišle v ruke” je interaktivna trojezična slikovnica čija je tema o nastanku sopila inspirirana mitologijom i narodnom predajom, ali i svakodnevnim životom “starih judi”
U galeriji Toš u četvrtak 29. veljače 2024. u 18 sati održat će se druženje i predstavljanje slikovnice na čakavskom jeziku “Sopile”.
Slikovnica “Sopile – Kako su nan prve sopile prišle v ruke” je interaktivna trojezična slikovnica čija je tema o nastanku sopila inspirirana mitologijom i narodnom predajom, ali i svakodnevnim životom “starih judi”. Maštovitim ilustracijama, slušanjem izvornog pripovijedača i živopisno dizajniranim zvukom čitatelje se uvodi u “falašićev” imaginarni svijet u kojem otkrivamo prvu sopilu, te susrećemo vilu i zaplesane životinje, ali i ljubomorne ljude, suca i krvnika. Na humorističan način se upoznajemo sa čakavskom “besedon” i otkrivamo ljepotu zvuka sopile.
“Sopile” su napisane su na čakavskom jeziku koji se govori u Puntu i zapisao ih je Rado Žic Mikulin, te su prevedene na hrvatski standardni i engleski jezik. Cilj projekta je čuvanje i učenje puntarskog čakavskog jezika, legendi i “štorija” među ljudima svih dobnih skupina na području Punta, otoka Krka, Hrvatske, pa i u inozemstvu.
“Čudo ljudi je sudjelovalo u izradi projekta, od prve ideje do realizacije. Rado je zapametil i začarkal štoriju, Luce inicirala i okupila, Gordija podržala i administracijom se zabavljala, Marina Punat Grupa financirala, Mirna lektorirala, prevela na hrvatski standard i udelala lipi rječnik, a Maria Elena prevela na engleski. Josipa je čudesno ilustrirala, Luce grafički poredila, tiskara otisnula. Laura je pročitala po domaću va Mamutu, Andro je žvelto osmislil i nasnimil zvuk i sopal, sopci su nas podržali. Pero je zi Brankon potegnul za predstavljanje, i još nas je dragih ljudi z bande podržalo. Hvala svimi!” kažu autori.
Nakon predstavljanja svi će dobiti besplatni primjerak. Projekt je financiran sredstvima Marina Punat Grupe.
Nakladnik: Ogranak Matice hrvatske u Krku
Priču zapisao: Rado Žic-Mikulin
Urednica: Lucija Frgačić
Izvršna urednica: Gordija Marijan
Lektorica: Mirna Cvijić-Mrak
Prevoditeljica – hrvatski standardni jezik: Mirna Cvijić-Mrak
Prevoditeljica – engleski jezik: Maria Elena Brusić
Ilustratorica: Josipa Cvelić
Grafička urednica: Lucija Frgačić
Dizajner zvuka: Andro Manzoni
Tisak: Stega Tisak d.o.o.
Snimanje pripovjedača: Mamut
Suradnici na promociji: Turistička zajednica Općine Punat, Petar Kopanica, Udruga sopaca otoka Krka